Seguir + gérondif : exercices corrigés pour progresser rapidement

La périphrase seguir + gérondif traduit en espagnol l’idée de « continuer à faire quelque chose ». Elle se construit en conjuguant le verbe seguir au temps voulu, suivi du gérondif du verbe principal. Cette tournure pose deux difficultés distinctes : la conjugaison irrégulière de seguir lui-même, et la formation du gérondif, parfois irrégulier aussi. Les exercices corrigés qui suivent ciblent ces deux points, concept par concept.

Conjugaison de seguir au présent de l’indicatif

Avant de construire la périphrase, il faut maîtriser le verbe auxiliaire. Seguir appartient aux verbes dits « à affaiblissement » : le e du radical se transforme en i à certaines personnes du présent de l’indicatif.

A lire également : Comment suivre et modifier votre cyclade inscription concours en ligne ?

Voici les formes à connaître : sigo, sigues, sigue, seguimos, seguís, siguen. Le changement e → i se produit à toutes les personnes sauf nosotros et vosotros.

Exercice 1 – Conjuguer seguir au présent

Complétez avec la forme correcte de seguir au présent :

A voir aussi : Quelle liste verbe 1er groupe utiliser pour progresser en conjugaison ?

  • Yo ______ con mis estudios. → sigo (le e devient i à la première personne du singulier)
  • Nosotros ______ el mismo camino. → seguimos (pas de changement de radical à la première personne du pluriel)
  • Ellos ______ las instrucciones. → siguen (changement e → i à la troisième personne du pluriel)
  • Tú ______ adelante. → sigues (changement e → i)

Retenir cette alternance e → i est la première étape. Sans elle, la périphrase entière sera fausse.

Homme étudiant le gérondif espagnol dans un livre de grammaire dans un café moderne

Formation du gérondif espagnol : réguliers et irréguliers

Le gérondif en espagnol se forme en ajoutant -ando aux verbes en -ar et -iendo aux verbes en -er ou -ir. Par exemple : hablar → hablando, comer → comiendo, vivir → viviendo.

Les irrégularités les plus fréquentes concernent deux catégories de verbes :

  • Les verbes dont le o du radical devient u : dormir → durmiendo, morir → muriendo, poder → pudiendo
  • Les verbes dont le e du radical devient i : pedir → pidiendo, decir → diciendo, vestir → vistiendo
  • Les verbes où le i de la terminaison -iendo se transforme en y entre deux voyelles : leer → leyendo, oír → oyendo, ir → yendo

Ces changements s’appliquent aussi quand le gérondif suit seguir. C’est d’ailleurs l’un des intérêts de cette périphrase : elle oblige à pratiquer les gérondifs irréguliers en contexte.

Exercice 2 – Former le gérondif seul

Donnez le gérondif des verbes suivants, puis vérifiez :

Hablar → hablando. Decir → diciendo (e → i). Dormir → durmiendo (o → u). Leer → leyendo (i → y entre voyelles). Escribir → escribiendo (régulier).

Si diciendo ou durmiendo vous ont posé problème, reprenez la liste des irréguliers avant de passer à la suite.

Seguir + gérondif dans des phrases complètes : exercices corrigés

La difficulté augmente quand les deux éléments se combinent. Seguir est lui-même irrégulier au présent, et le gérondif peut l’être aussi. Chaque phrase exige donc une double vérification.

Exercice 3 – Compléter avec seguir + gérondif au présent

Transformez selon le modèle : « Il continue à parler » → Sigue hablando.

a) Nous continuons à étudier. → Seguimos estudiando. Ici, seguimos garde le e du radical, et estudiar donne un gérondif régulier en -ando.

b) Tu continues à dormir. → Sigues durmiendo. Double irrégularité : sigues (e → i) et durmiendo (o → u).

c) Ils continuent à dire des bêtises. → Siguen diciendo tonterías. Le gérondif de decir est diciendo, pas *deciendo.

d) Je continue à lire ce roman. → Sigo leyendo esta novela. Le gérondif de leer prend un y : leyendo.

Deux étudiants révisant ensemble des exercices corrigés de grammaire espagnole en bibliothèque

Exercice 4 – Seguir + gérondif à d’autres temps

La périphrase fonctionne aussi à l’imparfait, au futur ou au subjonctif. Seul seguir change de temps ; le gérondif reste invariable.

a) Elle continuait à travailler (imparfait). → Seguía trabajando. À l’imparfait, seguir est régulier : seguía, seguías, seguía…

b) Nous continuerons à apprendre (futur). → Seguiremos aprendiendo. Au futur, seguir se conjugue sur l’infinitif, sans irrégularité de radical.

c) Il faut que tu continues à courir (subjonctif présent). → Es necesario que sigas corriendo. Au subjonctif présent, le changement e → i réapparaît : siga, sigas, siga, sigamos, sigáis, sigan.

Place des pronoms avec seguir + gérondif en espagnol

Un aspect rarement abordé dans les exercices classiques : la position des pronoms compléments. Avec seguir + gérondif, le pronom se place soit avant seguir, soit soudé au gérondif. Les deux constructions sont correctes.

Exemple avec decir et un double pronom (le lui dire) :

Se lo sigo diciendo. (pronom avant seguir)
Sigo diciéndoselo. (pronom soudé au gérondif, avec accent écrit sur é)

L’accent graphique est obligatoire dans le second cas, car l’ajout des pronoms déplace l’accentuation naturelle du mot.

Exercice 5 – Pronoms et enclise

Réécrivez chaque phrase en soudant le pronom au gérondif :

a) Me sigue llamando.Sigue llamándome.

b) Nos siguen esperando.Siguen esperándonos.

c) Se lo sigo explicando.Sigo explicándoselo. Notez le double pronom se + lo soudé après le gérondif et l’accent sur á.

L’erreur la plus courante consiste à oublier l’accent écrit. Pour vérifier, comptez les syllabes après l’ajout du pronom : si l’accent tonique tombe sur l’antépénultième syllabe ou avant, un accent graphique est nécessaire.

Différence entre seguir + gérondif et estar + gérondif

Estar + gérondif décrit une action en cours à un moment précis : Estoy comiendo (je suis en train de manger). Seguir + gérondif insiste sur la continuité d’une action déjà commencée : Sigo comiendo (je continue à manger, je mange encore).

La nuance est nette. Estar répond à la question « que fais-tu en ce moment ? », tandis que seguir répond à « tu fais encore ça ? ». Confondre les deux est une erreur fréquente chez les francophones, parce que le français utilise souvent « être en train de » là où l’espagnol préférerait seguir.

Exemple : « Il pleut encore » se traduit par Sigue lloviendo, pas par *Está lloviendo todavía (grammatical mais moins naturel).

Les exercices ci-dessus couvrent les quatre difficultés réelles de cette périphrase : la conjugaison irrégulière de seguir, les gérondifs à changement de radical, l’enclise des pronoms et la distinction avec estar + gérondif. Reprendre ceux qui ont posé problème, en variant les verbes, reste le moyen le plus direct de fixer ces mécanismes.

Plus de contenus explorer

Boostez votre avenir : solutions d’orientation post bac innovantes

Chaque année, près de 30% des étudiants se réorientent dès leur première année d'études supérieures, selon les derniers chiffres du ministère de l'Enseignement supérieur. Cette

Réalisation d’une analyse des faits efficace : étapes et méthodes

L'interprétation des faits se heurte souvent à la dispersion des données et à la confusion des sources. La rigueur méthodologique ne garantit pas toujours